PROMISE
観てきました。
真田広之の中国語が吹き替えでは?と
先週観た友人が言っていたのですが、
私は本人だと思うんですけどね。
内容は予告編やコピーと違うと思います。
下手だよね宣伝。
「無極」というタイトルの意味もわかりました。
わたしなら・・・そうね。
「真実の愛を掴めー運命はそこにある」
とか
「女神は賭けるー愛を掴むその時を」
とか、もっと内容を想像させるものにすればいいのに。
予告編や宣伝文句をすっきり忘れてみるとおもしろいです。
ちょっと中途半端だけどね。
おもしろかったです。
The comments to this entry are closed.
Comments